Nov 13, 2010 22:06
13 yrs ago
3 viewers *
English term

Vitiating factors

English to Spanish Bus/Financial Finance (general) plan de estudios sobre administración de empresas
Es uno de los puntos de la programación de la asignatura: derecho comercial, de los estudios universitarios de administración de empresas

Proposed translations

14 mins
Selected

ineficacia de los contratos

Yo usaría el título de este epígrafe de Wikipedia que habla de forma general sobre contratos.

Ineficacia de los contratos:
Son ineficaces los contratos que carezcan de alguno de los elementos esenciales, o aunque éstos se dieren, no obstante estuvieran viciados de algún modo. La ineficacia tiene distintas manifestaciones y efectos según la clase de invalidez que se cause al contrato, tal como:
Nulidad
Anulabilidad
Rescisión
Resciliación
Revocación
Resolución

http://es.wikipedia.org/wiki/Contrato#Ineficacia_de_los_cont...

Un saludo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias"
+1
9 mins

factores que vician los contratos

Es eso
Peer comment(s):

agree Richard Boulter : Monica was first with 'viciar' as the correlative verb. Since the source used the ancient 'vitiating factors' instead of 'irregularities/defects', I think 'vicio/viciar' better relays the message.
1 hr
Thank you, Richard. ¡Buen domingo!
Something went wrong...
15 mins

factores degradantes/engañosos/

Es difícil contestar sin más contexto, pero no deja de ser otra opción.
Something went wrong...
29 mins

factores que vician

Yo he traducido: "... indicando que en su celebración no existe dolo, mala fe o cualquier otro motivo que vicie su consentimiento", como "...vitiating their consent to enter hereinto", pero como aquí no sabemos que es lo que están "viciando" los factores, tal vez "factores que vician" podría funcionar.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search