Glossary entry

English term or phrase:

tracking and reporting customer warehouse depletions

Spanish translation:

dar seguimiento y elaborar informes sobre la reducción de existencias en los almacenes de los clientes

Added to glossary by mslang
Jun 2, 2003 02:06
21 yrs ago
English term

Proposed translations

11 hrs
Selected

...para dar seguimiento y elaborar informes...

Diseño, desarrollo e implantación de sistemas de cómputo (ordenadores) para dar seguimiento y elaborar informes sobre la reducción de existencias en los almacenes de los clientes.

Parece que de eso se trata

Suerte
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas graciasssss. Al final esta respuesta se apegó mejor al resto del contexto particular de mi traducción."
8 mins

seguir y reportar (informar) agotamientos de los almacenes (bodegas, depósitos) de los clientes

+

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-02 02:18:56 (GMT)
--------------------------------------------------

Aunque personalmente me gusta más \"informar\" que \"reportar\" depende del uso. La palabra \"agotamientos\" para \"depletion\" y, dependiendo de donde va a usar su currículum, debe escoger o almacén, bodega o depósito.

Espero que te ayude esto.

Chao, Luiroi
Something went wrong...
10 mins

rastreo (control) y notificación de agotamiento en almacenes de clientes

rastreo (control) y notificación de agotamiento en almacenes de clientes
Reference:

Exp.

Something went wrong...
5 hrs

...rastreo, ubicación e información sobre almacenes de / para consumidores que se han vaciado...

HTH.
Something went wrong...
11 hrs

para la localización/el seguimiento y divulgación del agotamiento de stocks en almacenes de client

hth
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search