• Alemanha13:45
  • Rate per min. €4.00 EUR
  • Has Hermes number
  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Translation
I started translating subtitles in the year 2011; a batch of movies for Filmin. At the same time I was working in-house as a proofreader of subtitles in video games in Nintendo of Europe. One year later, I started working as a translator in-house for video games for Nintendo and several other customers. However, after a while I realized I wanted to do more and I decided to become a freelancer. Since then, I have been working on the subtitles of movies, series and documentary films.
Specializing in:
  • Publicidade/Relações públicas
  • Turismo e viagem
  • Artigos têxteis/vestuário/moda
  • Ciência (geral)
  • Medicina (geral)
  • Marketing/pesquisa de mercado
  • Jogos/vídeo games/apostas/cassino
  • Energia/geração de energia
  • Cozinha/culinária
  • Biologia (biotecnologia, bioquímica, microbiologia)

Language variants:

  • Source languages
  • Target languages
  • espanhol – Standard-Spain
  • espanhol – Standard-Spain
  • espanhol – Standard-Spain

Credentials:

  • University of Barcelona:
  • inglês para espanhol
  • francês para espanhol
  • inglês para catalão
  • alemão para espanhol
  • francês para catalão
  • alemão para catalão
All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search