Poll: Do you take part in a continuing education/development program? Inițiatorul discuției: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you take part in a continuing education/development program?".
View the poll results »
| | |
Not in a program, but as a translator I’m always learning new things and most of my CPD is done on a daily basis. However some large translation projects I have been doing require me to update and refresh my knowledge about specific topics (labour rights, LGBT rights, racism, xenophobia, migration, extradition, wasting and stunting, green growth…) and I have been studying these informally on my own, mainly through books and published documents. Besides that, some years ago I attended a summe... See more Not in a program, but as a translator I’m always learning new things and most of my CPD is done on a daily basis. However some large translation projects I have been doing require me to update and refresh my knowledge about specific topics (labour rights, LGBT rights, racism, xenophobia, migration, extradition, wasting and stunting, green growth…) and I have been studying these informally on my own, mainly through books and published documents. Besides that, some years ago I attended a summer course at Nova University in Lisbon on the formation of neologisms in modern Portuguese. ▲ Collapse | | | Always learning something new | May 7 |
Don't get me wrong, education/development programs are a great way to develop the translator's vernacular and nuance/cultural awareness. However, what I really admire about this industry is the research aspect of it. Searching through all sorts of references, asking fellow translators, and consulting people in the target field of the translation feels like our own version of a treasure hunt. This makes it all the more rewarding to find the exact term/ expression you were looking fo... See more Don't get me wrong, education/development programs are a great way to develop the translator's vernacular and nuance/cultural awareness. However, what I really admire about this industry is the research aspect of it. Searching through all sorts of references, asking fellow translators, and consulting people in the target field of the translation feels like our own version of a treasure hunt. This makes it all the more rewarding to find the exact term/ expression you were looking for. It's like a fun little educational game. ▲ Collapse | | |
You can’t improve on perfection. But the tense used in this poll is a good example of the folly of perfection; the incorrect tense jars, yet everyone understands it, so does it matter? | |
|
|
Edith van der Have Ţările de Jos Local time: 11:33 Membru (2016) din engleză în olandeză + ... Working and reading | May 7 |
Ezz Eldeen Mohammad wrote: Don't get me wrong, education/development programs are a great way to develop the translator's vernacular and nuance/cultural awareness. However, what I really admire about this industry is the research aspect of it. Searching through all sorts of references, asking fellow translators, and consulting people in the target field of the translation feels like our own version of a treasure hunt. This makes it all the more rewarding to find the exact term/ expression you were looking for. It's like a fun little educational game. This, exactly! And in my case, reading loads of non-fiction books about topics related directly or indirectly to my fields of expertise. It's not work or "official" CPD, but it helps a lot | | | Hasrina Munajat Malaysia Local time: 17:33 Membru (2023) din engleză în malaeză + ... SITE LOCALIZER Participation in continuous development programs | May 7 |
Yes. This is essential to upskill myself with the evolving knowledge/trends/technologies. | | | Kay Denney Franţa Local time: 11:33 din franceză în engleză
This topic has come up a lot, Are staff at Proz trying to gently nudge us towards their training videos? I started teaching translation techniques at the school I got my Master's from, but January 2020 wasn't the best moment to launch an academic career. I heard that the 2020-2021 year was going to be all-virtual, and checked right out. Apart from that, and a few art history classes as much for fun as for learning, nope. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: Do you take part in a continuing education/development program? TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |