This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Zelfstandige vertaler en / of tolk, Geverifeerde gebruiker van de site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Connecties
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Diensten
Translation, Interpreting, Subtitling
Specialisatie
Gespecialiseerd in:
Juridisch (algemeen)
Juridisch: Contract(en)
Financieel-economisch (algemeen)
Investeringen / beleggingen
Management
Marketing en marktonderzoek
Zaken / handel (algemeen)
Boekhouding
Werkt ook in:
Computers (algemeen)
Computers: Programma's
Computers: Systemen, netwerken
Onderwijs / pedagogie
Toerisme & reizen
Wetenschap (algemeen)
SAP
Vastgoed
Certificaten, diploma's, vergunningen, CV's
Economie
Internet, elektronische handel
Milieu & ecologie
Filosofie
Psychologie
Overig
Drukken & uitgeven
Juridisch: Belasting & douane
Verzekeringen
Reclame / voorlichting
Energie / stroomopwekking
Personeel
Internationale organisaties / ontwikkeling / samenwerking
KudoZ-punten op PRO-niveau: 950, Vragen beantwoord: 425, Vragen gesteld: 5
Projectgeschiedenis
3 ingevoerde projecten 2 positieve reacties van opdrachtgevers
Projectdetails
Projectsamenvatting
Samenwerking
Translation Omvang: 743 words Ingevuld: Dec 2008 Languages: Duits naar Portugees
Technical documentation: linear guide system
Technical documentation of a linear guide system for a thin-cutting machine
Werktuigbouwkunde / mechanische techniek
positief Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): Zuverlässig und pünktlich. Gute Übersetzungsleistung.
Translation Omvang: 3653 words Ingevuld: Sep 2008 Languages: Duits naar Portugees
Presentation of German trade fairs
Presentation of German trade fairs in Cologne, Düsseldorf and Hannover for Brazilian businessmen
Marketing en marktonderzoek, Economie
Geen commentaar.
Translation Omvang: 1977 words Ingevuld: Jun 2008 Languages: Duits naar Portugees
Presentation of a German municipality for Brazilian business investors
Presentation of a German municipality for Brazilian business investors, including financial prospects, political organization, description of municipal companies and institutions.
Marketing en marktonderzoek, Overheid / politiek, Economie
positief Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Reliable, professional translation.
More
Less
Blue Board-bijdragen van deze gebruiker
17 beoordelingen
More
Less
Payment methods accepted
Bankoverschrijving
Vertaalopleiding
Other - Colégio Técnico da Fundação José Carvalho
Ervaring
Jaren vertaalervaring: 30. Geregistreerd op ProZ.com: Mar 2006.
Engels naar Portugees (Institute of Linguists Educational Trust (Chartered Institute of Linguists), verified) Duits naar Portugees (Berlin: Staatliches Prüfungsamt für Übersetzer, verified) Portugees naar Duits (Berlin: Staatliches Prüfungsamt für Übersetzer, verified) Engels naar Portugees (Brazil: Fundação José Carvalho, verified) Duits naar Portugees (Germany: Hochschule Nürtingen-Geislingen, verified)
Portugees naar Duits (Germany: Hochschule Nürtingen-Geislingen, verified) Portugees naar Duits (German Courts, verified) Duits naar Portugees (Hessische Lehrkräfteakademie) Portugees naar Duits (Hessische Lehrkräfteakademie)
Qualified in the UK (DipTrans English>Portuguese), Germany (staatlich geprüfter Übersetzer für Portugiesisch, staatlich geprüfter Dolmetscher für Portugiesisch) and Brazil (Técnico em Tradutor-Intérprete inglês<>português).
Winner of the "1st Annual ProZ.com Translation Contest" (2008) for both my main language combinations: English to Brazilian Portuguese and German to Brazilian Portuguese. Former member of the CertifiedPRO Network (membership lapsed after I decided not to be a paying member of this website anymore).
Wrote two guidebooks for Portuguese translators: Fidus Interpres (2010) and Guia do Tradutor (2013), both with an accompanying translation blog. Also wrote a number of articles on translation, terminology and translation technology for journals and magazines in the US, Germany and Brazil.
Non-fiction book translator since 2002, with several book translations published in Brazil in the fields of philosophy, law, sociology and psychology.
Advanced user of leading CAT tools memoQ translator pro, SDL Trados Studio and Wordfast Pro. The latter is currently my preferred CAT tool. I am not willing to work with other translation environment tools, especially proprietary ones and those that are online-based.
I'm an experienced Brazilian Portuguese liaison/consecutive interpreter in Germany, especially during notarisations and appointments with public institutions. However, interpreting services are available to direct clients only – no agencies and no other kinds of middlemen, please.
For a detailed professional profile and business enquiries please visit my website at https://linguabrasilis.de
Dit lid / deze gebruiker heeft KudoZ-punten verdiend door andere vertalers te helpen met het vertalen van termen op PRO-niveau. Klik op het puntentotaal / de puntentotalen om de geleverde termvertalingen te zien.
Totaal aantal verdiende punten: 999 PRO-niveau punten: 950