Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
as to when
Spanish translation:
sobre cuándo
Added to glossary by
Noni Gilbert Riley
Apr 19, 2007 17:37
17 yrs ago
3 viewers *
English term
as to when
English to Spanish
Law/Patents
Medical (general)
psiquiatría
There was an agreement among the interviewed professionals as to when civil commitment was justificable.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+7
2 mins
Selected
sobre cuándo
HTH
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
4 mins
en lo que se refiere a cuándo
O "en lo referente a cuándo"
Peer comment(s):
agree |
Noni Gilbert Riley
: More stylish than mine!
2 mins
|
Gracias Noni!
|
|
agree |
María Marta Semberoiz
: Lindo!
11 mins
|
Gracias María Marta
|
|
agree |
Yasser El Helw
1 hr
|
Gracias Yasser
|
|
agree |
Alvaro Aliaga
12 hrs
|
Gracias brainfloss
|
+1
1 hr
se pusieron de acuerdo (en) HASTA cuándo - o ver propuesta
Para mí falta el HASTA en las demás respuestas.
There was an agreement among the interviewed professionals as to when civil commitment was justificable.
Los profesionales entrevistados acordaron hasta cuándo el compromiso civil era justificable.
Al sustituir acordaron por se pusieron o se mostraron de acuerdo implica poner "en", de acuedo "en" y suena feo.
:)
There was an agreement among the interviewed professionals as to when civil commitment was justificable.
Los profesionales entrevistados acordaron hasta cuándo el compromiso civil era justificable.
Al sustituir acordaron por se pusieron o se mostraron de acuerdo implica poner "en", de acuedo "en" y suena feo.
:)
1 hr
al señalar los casos en los que
There was an agreement among the interviewed professionals as to when civil commitment was justificable.
Los profesionales (o sujetos) entrevistados coincidían al señalar los casos en los que se puede justificar el compromiso civil/ en los que el compromiso civil es justificable.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-19 19:02:55 GMT)
--------------------------------------------------
Se podría sustituir "señalar" por "describir" o "identificar"...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-19 19:04:44 GMT)
--------------------------------------------------
Otra cosa: si das más información sobre el contexto sabremos si es que "se pusieron de acuerdo" o que al entrevistarlos las respuestas coincidían o "estaban de acuerdo"... así hay que suponer demasiado.
Los profesionales (o sujetos) entrevistados coincidían al señalar los casos en los que se puede justificar el compromiso civil/ en los que el compromiso civil es justificable.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-19 19:02:55 GMT)
--------------------------------------------------
Se podría sustituir "señalar" por "describir" o "identificar"...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-19 19:04:44 GMT)
--------------------------------------------------
Otra cosa: si das más información sobre el contexto sabremos si es que "se pusieron de acuerdo" o que al entrevistarlos las respuestas coincidían o "estaban de acuerdo"... así hay que suponer demasiado.
+1
5 hrs
respecto a cuándo
Es una variante con mejor estilo :)
Something went wrong...