Glossary entry

English term or phrase:

catfish

Spanish translation:

bagre

Added to glossary by Melissa Damonte
Jul 17, 2002 16:55
21 yrs ago
17 viewers *
English term

catfish

English to Spanish Other
I am preparing a bilingual menu for a seafood restaurant to be used all over the US, so I need to be as generic as possible in order to cover Spanish speakers from different countries living in the US, as well as Spanish speaking tourists.
What would you call this dish/type of seafood/type of food in your country (specify country, please)?

Proposed translations

+8
15 mins
Selected

bagre

Yo lo conozco así (Argentina).

Saludos.
Peer comment(s):

agree bhowen
13 mins
agree MikeGarcia
13 mins
agree Robert INGLEDEW : own experience (he pescado muchos)
22 mins
agree Gabriel Aramburo Siegert : Es correcto. También le dicen "barbo" en algunos lugares. Por aquí es BAGRE.
29 mins
agree Salamanca : En Colombia tambien es Bagre
2 hrs
agree Ingrid Petit : Así le llamamos en Venezuela también.
3 hrs
agree Nancy Cepeda
4 hrs
agree SaGa-NeJi
1202 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+6
3 mins

pez gato

en España a sí se conoce a este pez

Resto de especies. No hay limitación de capturas para las siguientes especies:
Siluro, lucio-perca, lucio, perca americana, pez sol, pez gato, escardinio ... (google)
Peer comment(s):

agree Pablo Tarantino
1 min
agree Thierry LOTTE
3 mins
agree Hans Gärtner : siluro es el nombre universal
7 mins
agree Marcela García Henríquez
8 mins
agree Patricia Fierro, M. Sc.
13 mins
agree José Luis Villanueva-Senchuk (X)
19 mins
Something went wrong...
+2
6 mins

siluro

Asi se le conoce tambien en España. Suerte.
Peer comment(s):

agree pznam : ¿comestible?
1 min
agree Ana Juliá
4 mins
Something went wrong...
26 mins

"Blanco de Nilo" in Mexico

new name for catfish in supermarkets in Mexico, I was told this by a U.S. citizen living in Mexico

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-17 17:45:00 (GMT)
--------------------------------------------------

the one in Mexico is very white, soft meat...however, if I go to a US restaurant, I prefer a nice beef steak...
Peer comment(s):

neutral Marcvs : "Blanco del Nilo" would match if the catfish in the menu was the real Egyptian species and it was white, but it could not be the case. Bagres are old species all over the American rivers, according to the DRAE.
20 mins
Something went wrong...
+2
28 mins

Bagre

También en México se llama BAGRE (es palabra catalana según el DRAE).

El diccionario inglés-español Appleton-Cuyás dice que BAGRE es el nombre en toda América.

Siluro sonaría demasiado técnico por acá. Y si el restaurante es de comida exótica tal vez "pez gato" tendría buen efecto. Se oye también en México y tal vez en Argentina. No sé en España.

I nice compromise might be: "Pez gato (bagre, siluro)"
Peer comment(s):

agree victoriak
2 mins
agree Ernesto de Lara : Yes, you are right! That is the correct name in spanish
2 hrs
Something went wrong...
44 mins

aclaración de un pescador deportivo

Recibí durante muchos años la revista Louisiana Conservationst, y leyéndola me maravillaba del tamaño de los catfish (bagres) en los Estados Unidos, que llegan con frecuencia a los 25 kilos (más o menos el tamaño de un surubí). Los catfish (bagres) del Río Tennessee llegal al mismo tamaño, mientras que en Argentina el bagre rara vez pasa del kilo y medio (3 libras).
Deben haber más variedades, pero yo conozco el bagre sapo, el bagre blanco y el bagre amarillo. La forma del catfish es exactamente la misma que la del bagre, y en cambio no se parece al surubí, que pesa lo mismo, pero que tiene una cabeza achatada y más larga.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-17 17:46:15 (GMT)
--------------------------------------------------

PARA VER UNA FOTO DEL BAGRE QUE QUISIERAS PESCAR, SIGUE ESTE LINK:
http://www.flatheadcat.com/bragframes.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-17 17:52:46 (GMT)
--------------------------------------------------

Y OTRO BAGRE (MÁS GRANDE AÚN) PARA LOS ENVIDIOSOS

BUAHHH, EL MÁS GRANDE QUE PESQUÉ YO NO LLEGÓ A LOS 2 KILOS...

http://www.flatheadcat.com/bragframes.htm
Something went wrong...
+1
1 hr

pez gato/bagre

I have translated restaurants' menus and more than one term have been used to make it more understandable to different people. Those terms seem to be the most commonly understood.
Peer comment(s):

agree Ramón Solá
11 hrs
Thanks.
Something went wrong...
20 hrs

bagre

He visto que aquí siempre escojen la peor traducción y por eso poco participo. Pero la traducción aquí es BAGRE y si el que pregunta escoje otra me confirmaré en mi opinión.
Something went wrong...
21 hrs

Bagre

Así es conocido generalmente, y es más apropiado para un menú que pez gato.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search