Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
as a full time boarding student
español translation:
como estudiante interno de tiempo completo
Added to glossary by
Oso (X)
Jun 6, 2003 17:47
20 yrs ago
26 viewers *
inglés term
as a full time boarding student
inglés al español
Arte/Literatura
School Records
En una universidad del Reino Unido aparece el siguiente texto:
This is to state that ____ of ____nationality, attended XXXX College as a full time boarding student during the academic year 2001/2002.
This is to state that ____ of ____nationality, attended XXXX College as a full time boarding student during the academic year 2001/2002.
Proposed translations
(español)
Proposed translations
+3
2 minutos
Selected
como estudiante interno de tiempo completo
Hola Lui,
Una sugerencia.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-10 07:19:29 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gracias a ti, Lui.
Un abrazo.
Oso ¶:^)
Una sugerencia.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-10 07:19:29 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gracias a ti, Lui.
Un abrazo.
Oso ¶:^)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos/as. Al final tuve que decidirme entre la respuesta de Oso y la de Ramón. La historia sería, entonces, en que Oso ganó por media garra. ¡Mis saludos, afecto y aprecio para todos/as ustedes!"
+1
1 minuto
siendo estudiante de tiempo completo en internado
Vivió en el internado en la institución.
Reference:
-1
6 minutos
como estudiante interno
Lo de "tiempo completo" (full time) creo que es redundante, ya que el sentido de "estudiante interno" (en España) es el que estudia y reside en el mismo centro en oposición a "estudiante externo" que sólo estudia en el centro y reside en su casa. No creo que haya que especificar lo de "tiempo completo" puesto que se supone en la expresión "interno".
Peer comment(s):
disagree |
lincasanova
: full time needs to be reflected probably not for the residence part but for his studies
2 horas
|
quizás, tratándose de un contexto universitario aunque no me convence lo de estudiante a tiempo completo que me suena "raro" en español de ESpaña, ¿significa que ha realizado un "curso completo" en vez de "asignaturas sueltas"?.
|
+2
13 horas
...estudiante residente a tiempo completo...
A nivel universitario tal vez quepa mejor asi. Lo de "interno" me suena mejor para estudiantes de primaria y secundaria...
HTH.
HTH.
Peer comment(s):
agree |
Ruth Romero
: ¡buena apreciación!
48 minutos
|
¡Gracias, romillan!
|
|
agree |
Manuel Cedeño Berrueta
: Cierto: "estudiante universitario interno" es raro en español
1 hora
|
¡Gracias, Manuel!
|
Something went wrong...