Translation glossary: Jur Pt-De

Creator:
Filter
Reset
Showing entries 1-50 of 552
Next »
 
"ficando a registada a residir com a mãe"wobei die (entsprechende) Person weiterhin ihren Wohnsitz bei der Mutter hat... 
portugais vers allemand
(direitos autorais) conexos e de informáticaverwandte Urheber-/Autorenrechte und Informatikrechte 
portugais vers allemand
(instrumentos) a si (inerentes)und die darin enthaltenen/dazugehörigen Instrumente/Mittel 
portugais vers allemand
***posto o que o processo será informado,***=considerando as conclusões tiradas do processo 
portugais vers allemand
*Dar e receber quitação* em nome da sociedadeQuittungen/(Empfangs-) Belege ausstellen und entgegennehmen 
portugais vers allemand
a desanexar do descrito navon der Beschreibung im Grundbuch(samt) zu trennen 
portugais vers allemand
a destacar dos artigos rústicos númerosseparat von den unbebauten Grundstücken mit den Nummern...zu führen 
portugais vers allemand
A impressão do documento não tem valor de certidão.Die Papier-/Druckversion des Dokuments hat keinen urkundlichen Wert 
portugais vers allemand
a quem dela se interessar sobre a mandante(...an all diejenige), die ein entsprechendes Interesse hinsichtlich Informationen zur Mandantin bez 
portugais vers allemand
A requerente vem intentar providência cautelar contra o requeridoDie Antragsstellerin reicht ein Gesuch auf Schutzanordnung gegen den Antragsgegner ein... 
portugais vers allemand
a título de fee de liderançafür die Übernahme der Leitung 
portugais vers allemand
Ações e execuções cíveis, criminais, fiscaisProzessführung und Vollstreckung - Zivil-, Straf- und Steuerrecht 
allemand vers portugais
AÇÃO PENAL, distribuída e que esteja em tramitaçãoStrafprozess/-verfahren, zugewiesen und in Bearbeitung 
portugais vers allemand
abandonoZurücklassung/Aufgabe (des Fahrzeugs) 
portugais vers allemand
aberta vistaangesichts dessen/Nachdem davon Kenntnis erhalten wurde 
portugais vers allemand
abonar (im Zusammenhang des Satzesübernehmen/bürgen für/sich anrechnen lassen 
portugais vers allemand
abra conclusãoVerfahren einleiten/eröffnen 
allemand vers portugais
Abro o presente termo de vistaHiermit beantrage ich Einsicht(nahme)/stelle ich Antrag auf Einsicht(nahme) 
portugais vers allemand
abstenção de concorrênciaWettbewerbsenthaltung 
portugais vers allemand
AC (de acordo com o art. 185 do) CTZulagen gemäß Art. 185 des Arbeitsgesetzes 
portugais vers allemand
acautelar(be-)schützen/bewahren 
portugais vers allemand
Acção de Processo Comum Ordinárioordentliches Sammelverfahren 
portugais vers allemand
acção especialSonderverfahren 
portugais vers allemand
acção tutelar cívelAntrag auf Vormundschaft 
portugais vers allemand
accao emergente de acidente de trabalho com processo especialreicht in einem Sonderverfahren die Klage aufgrund eines Arbeitsunfalls ein 
portugais vers allemand
accionar garantiasGarantien/Sicherheiten/Sicherheitsleistungen in Anspruch nehmen 
portugais vers allemand
Acs. Dout. do STAAcordões Doutrinados/de Doutrinação do Supremo Tribunal Administrativo 
portugais vers allemand
Acta de InquiricaoVernehmungsprotokoll 
portugais vers allemand
acto público(Angebots-) Eröffnung 
portugais vers allemand
acto rogadoerbetener/beantragter/ersuchter Rechtsakt 
portugais vers allemand
actos e termosHandlungen und Erklärungen/Ausführungen 
portugais vers allemand
actos societáriosDie Gesellschaft/Gemeinschaft betreffende Handlungen/Aktionen/Vorgänge 
portugais vers allemand
acusaçãoEingangsbestätigung/Bestätigung des Erhalts 
portugais vers allemand
adequação à culpader Schuld entsprechend/angemessen 
portugais vers allemand
administrador contitularCo-Verwalter 
portugais vers allemand
afixação de editaisöffentlicher Anschlag/Aushang 
portugais vers allemand
agem em meio fechadoim geschlossenen Umfeld/Kreis 
portugais vers allemand
agente de execuçãoVollziehungsbeamter/Vollstreckungsbeamter 
portugais vers allemand
aguardar impulsobis zur Vorlage eines entscheidenden Beschlusses zurückgehalten wird 
portugais vers allemand
alcance dos dispositivos tutelaresUmfang der Vorschriften/Bestimmungen zum Schutze des... 
portugais vers allemand
alheia a esta ultima(der entsprechenden,) diesem Hinderungsgrund ausgesetzten (Vertragspartei) 
portugais vers allemand
alimentos civis"Betreuungsunterhalt" (den Ausbildungsbedarf deckende Unterhaltspflichten) 
portugais vers allemand
alvará de licença de ocupaçãoNutzungs-/Erschließungsgenehmigung 
portugais vers allemand
alvará de licença sanitáriagesundheitsamtliche Zulassung/Zulassung des Gesundheits-/Ordnungsamtes 
portugais vers allemand
Ante o exposto, rejeito os embargos.Im Hinblick auf die/Unter Berücksichtigung der Ausführungen weise ich die Einsprüche/Pfändungen zurü 
portugais vers allemand
antecedentes criminaisVorstrafen/vorbestraft 
portugais vers allemand
ao menos eminentezumindest offensichtlich/nach Ansicht des 
portugais vers allemand
aos nossos ofícios ao beneficiário(Drängen auf Antwort) auf unsere an den Begünstigten gerichteten Schreiben 
portugais vers allemand
apresentação a pagamentozur Auszahlung vorlegen 
portugais vers allemand
apresentar testemunhoAussagen 
portugais vers allemand
Next »
All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search